Präsentation

Mgr. Petra Querol y Saez

AUSBILDUNG

  • 2017 – Staatsprüfung – Übersetzung der Spanischen Sprache – Offizielle Sprachschule Prag
  • 2017 – Rechtskurs des Tschechischen Verbandes der beeidigten Dolmetscher
  • 2017 – Rechtsminimum für beeidigte Dolmetschen und Übersetzer – Juristische Fakultät, Masaryk-Universität, Tschechische Republik
  • 2016 – Universidad de Córdoba, Spanien – Magistertitel; Übersetzung der spanischen, deutschen und englischen Sprache (Spezialisierung: Recht und Ökonomie)
  • 2012 – Juristische Fakultät, Masaryk-Universität, Tschechische Republik – Mag. iur. Titel (Mgr.)

ERFAHRUNG

  • seit 2018 – Beeidigte Dolmetscherin der Spanischen Sprache (Spanisch – Tschechisch)
  • seit 2012 – Übersetzerin und Dolmetscherin der spanischen Sprache für internationale Adoptionen beim Amt für den internationalen Kinderrechtsschutz
  • seit 2011 – Übersetzerin der spanischen Sprache
  • seit 2011 – Übersetzerin der englischen Sprache
  • 2004 – 2010 – Lektorin der Deutschkurse
  • seit 2002 – Übersetzerin der deutschen Sprache